Юристом можешь ты не быть …

Недав­но в швед­ской груп­пе ”Auktoriserade tolkar och översättare” был за­дан во­прос о пе­ре­во­де трех юри­ди­че­ских тер­ми­нов из сфе­ры на­зна­че­ния уго­лов­но­го на­ка­за­ния: straffvärde, straffmätningsvärde и billighetsskäl. Пер­вый из них, по­жа­луй, цен­траль­ный, я вы­нес в за­став­ку этой ста­тьи. Ее мож­но счи­тать сво­е­го ро­да раз­вер­ну­тым от­ве­том на этот во­прос, но в бо­лее ши­ро­кой и прин­ци­пи­аль­ной по­ста­нов­ке. В ней…

Рынок + школа = ?

На­ци­о­наль­но-спе­ци­фи­че­ская лек­си­ка – это не толь­ко ре­а­лии, ис­то­риз­мы и т.п. Неред­ко это сло­ва, по­явив­ши­е­ся хо­тя и срав­ни­тель­но недав­но, но очень быст­ро пе­ре­став­шие вос­при­ни­мать­ся как нео­ло­гиз­мы или нечто эк­зо­ти­че­ское. Они  ре­гу­ляр­но вос­тре­бо­ва­ны, так как обо­зна­ча­ют об­ще­ствен­но зна­чи­мые кон­цеп­ты. Вме­сте с тем, у них обыч­но не бы­ва­ет кон­цеп­ту­аль­ных со­от­вет­ствий в язы­ке пе­ре­во­да. Нет, marknadsskola – это не…