То, не совсем то, совсем не то | 2

Про­дол­жая на­ча­тую ста­тью, я все же по­пы­та­юсь до­ра­бо­тать­ся до фор­мул кон­цеп­тов всех трех со­став­ных «временны́х» со­ю­зов со зна­че­ни­ем пред­ше­ство­ва­ния: преж­де чем, пе­ред тем как и до то­го как.

Ми­ни­маль­ная пара

Цель в том, что­бы пред­ла­га­е­мые фор­му­лы бы­ли ком­пакт­ны­ми, лег­ко «схва­ты­ва­е­мы­ми» и при­год­ны­ми в прак­ти­ке преподавания,

но в то же вре­мя до­ста­точ­но точ­ны­ми для то­го, что­бы то и де­ло не на­тал­ки­вать­ся на контр­при­ме­ры. Кое-что из то­го, что́ я пер­во­на­чаль­но ду­мал об этих со­ю­зах, про­во­ци­ру­ет та­кие при­ме­ры и нуж­да­ет­ся в пересмотре.

Нач­ну с рас­смот­ре­ния са­мо­го труд­но­го для раз­ли­че­ния «си­но­ни­мов» слу­чая: ва­ри­ан­тов пред­ло­же­ния, в ко­то­ром за­ме­на од­но­го из этих со­ю­зов дру­гим не ве­дет к ощу­ти­мо­му из­ме­не­нию смыс­ла. Вот этот при­мер, ко­то­рый я уже при­во­дил в пер­вой статье:

(1)

Об­су­ди­те с ним все, преж­де чем бу­де­те со­став­лять пись­мо.

Об­су­ди­те с ним все, пе­ред тем как бу­де­те со­став­лять пись­мо.

Об­су­ди­те с ним все, до то­го как бу­де­те со­став­лять пись­мо.

Там, прав­да, я вклю­чил его в ка­те­го­рию, где из­ме­не­ние смыс­ла при за­мене од­но­го си­но­ни­ма дру­гим за­мет­но, но, воз­мож­но, это слиш­ком субъ­ек­тив­ная клас­си­фи­ка­ция, и мно­гие но­си­те­ли язы­ка от­нес­ли бы этот при­мер к тре­тьей ка­те­го­рии, то есть со­чли бы их точ­ны­ми си­но­ни­ма­ми. С этим я не со­гла­сен и ни­ко­гда не со­гла­шусь: ес­ли в язы­ке су­ще­ству­ют две раз­ные фор­мы, то меж­ду ни­ми непре­мен­но есть кон­цеп­ту­аль­ные от­ли­чия, ко­то­рые так или ина­че про­явят­ся в их лек­си­че­ской со­че­та­е­мо­сти, син­так­си­че­ских при­выч­ках и в та­ких кон­текстах, где вза­и­мо­за­ме­на непри­ем­ле­ма или «за­мет­но» из­ме­ня­ет смысл вы­ска­зы­ва­ния. За­да­ча в том, что­бы эти от­ли­чия вы­явить. Ко­неч­но, что́ кон­крет­но зна­чит «за­мет­но» в та­ких слу­ча­ях, еще пред­сто­ит опре­де­лить. По­ка же я го­тов при­нять усло­вия иг­ры и, со­гла­сив­шись с тем, что при­ве­ден­ный при­мер от­но­сит­ся к ка­те­го­рии нераз­ли­чи­мых или по­чти нераз­ли­чи­мых си­но­ни­мов, по­пы­тать­ся до­ка­зать, что это не так, на нем.

От­ме­чу, впро­чем, что в ком­мен­та­ри­ях к пер­вой ста­тье вы­ска­зы­ва­лись воз­ра­же­ния так­же и про­тив по­ме­ще­ния примера

(2)

    До то­го как пой­ти под снос, это зда­ние слу­жи­ло об­ще­жи­ти­ем для ра­бо­чих.

* Преж­де чем пой­ти под снос, это зда­ние слу­жи­ло об­ще­жи­ти­ем для ра­бо­чих.

* Пе­ред тем как пой­ти под снос, это зда­ние слу­жи­ло об­ще­жи­ти­ем для ра­бо­чих.

в груп­пу, где за­ме­на од­но со­ю­за дру­гим, на мой взгляд, непри­ем­ле­ма. И по пер­во­му, и по вто­ро­му при­ме­рам от­ве­чать при­дет­ся по су­ти об од­ном и том же: Как «уй­ти» от субъ­ек­тив­ных оце­нок? Со­гла­шать­ся ли с тем, что в ря­де слу­ча­ев за­ме­ны од­но­го си­но­ни­ма дру­гим ров­ным сче­том ни­че­го не ме­ня­ют? При ка­ких усло­ви­ях воз­мож­на ней­тра­ли­за­ция раз­ли­чий двух кон­струк­ций, ко­то­рые в дру­гих кон­текстах оче­вид­но не тож­де­ствен­ны? На­ко­нец, что, в са­мом де­ле, зна­чит эта «оче­вид­ность», оце­ноч­ный кри­те­рий «ощу­ти­мое из­ме­не­ние смыс­ла», ес­ли од­ни но­си­те­ли язы­ка еще ощу­ща­ют, а дру­гие нет?

В ака­де­ми­че­ской грам­ма­ти­ке рус­ско­го язы­ка слу­чаи ти­па (1) объ­яс­ня­ют­ся сле­ду­ю­щим об­ра­зом: «В тех пред­ло­же­ни­ях, в ко­то­рых от­но­ше­ние пред­ше­ство­ва­ния не ослож­не­но до­ба­воч­ным зна­че­ни­ем, со­юз преж­де чем (рань­ше чем) си­но­ни­ми­чен со­ю­зам до то­го как, пе­ред тем как». Кон­крет­но это зна­чит, что в этих пред­ло­же­ни­ях нет ни­ка­ких до­пол­ни­тель­ных ука­за­ний на осо­бен­но­сти струк­ту­ры это­го от­но­ше­ния, его ха­рак­тер, со­дер­жа­ние, тип со­от­но­си­мых си­ту­а­ций и т.д. и т.п. – тех се­ман­ти­че­ских при­зна­ков си­ту­а­ций, о ко­то­рых по­дроб­но го­во­ри­лось в пер­вой ста­тье. Ины­ми сло­ва­ми, в них, этих пред­ло­же­ни­ях, не вы­ра­жа­ет­ся яко­бы ни­че­го дру­го­го, кро­ме пред­ше­ство­ва­ния си­ту­а­ции глав­но­го пред­ло­же­ния си­ту­а­ции при­да­точ­но­го во вре­ме­ни. Но это бы­ло бы рав­но­силь­но то­му, что все они бес­смыс­лен­ны, а это оче­вид­но не так.

Меж­ду тем, кон­струк­ции [преж­де чем В, А], [пе­ред тем как В, А] и [до то­го как В, А] 1 a, b) в ни­чуть не мень­шей сте­пе­ни, чем зна­ме­на­тель­ные лек­си­че­ские еди­ни­цы, за­ря­же­ны соб­ствен­ным кон­цеп­ту­аль­ным со­дер­жа­ни­ем, и это­го объ­ек­ти­вист­ский под­ход к язы­ку не учи­ты­ва­ет. Они по са­мой сво­ей при­ро­де «кон­стру­и­ру­ют» (ан­гл. construe) 2) од­но и то же пред­мет­ное со­дер­жа­ние по-раз­но­му, с неоди­на­ко­вым смыс­ло­вым на­ме­ре­ни­ем. Эти раз­ные фор­мы со­дер­жа­тель­ны, каж­дая по-сво­е­му, по­доб­но то­му, как мож­но го­во­рить о жан­ро­вом со­дер­жа­нии – вне за­ви­си­мо­сти от то­го, чем на­пол­нен жанр кон­крет­но­го про­из­ве­де­ния. Да­же ес­ли это па­ро­дий­ная ода бо­ро­де, она не пе­ре­ста­ет быть одой, а, на­обо­рот, вы­пя­чи­ва­ет со­дер­жа­тель­ные осо­бен­но­сти этой жан­ро­вой формы.

В на­шем при­ме­ре пред­мет­ное со­дер­жа­ние всех трех пред­ло­же­ний (их, так ска­зать, «фа­бу­ла») оди­на­ко­во: си­ту­а­ция А ’об­суж­де­ние’ пред­ше­ству­ет си­ту­а­ции B ’со­став­ле­ние пись­ма’. Но «по­во­рот сю­же­та» – спо­соб по­да­чи это­го со­дер­жа­ния – в каж­дом из них раз­ли­чен. И хо­тя но­си­те­ли язы­ка, по край­ней ме­ре, те из них, ко­то­рые об­ла­да­ют тем, что мы на­зы­ва­ем «чув­ством язы­ка», ощу­ща­ют эти раз­ли­чия, они вполне мо­гут пре­не­бре­гать ими, так как в дан­ном слу­чае воз­ни­ка­ю­щая при за­мене од­но­го со­ю­за дру­гим праг­ма­ти­че­ская по­греш­ность чрез­вы­чай­но мала.

Она ма­ла по­то­му, что мы про­во­дим здесь кли­ни­че­ски чи­стый экс­пе­ри­мент: в от­сут­ствие кон­тек­ста и при имен­но та­ком ле­си­че­ском на­пол­не­нии все три пред­ло­же­ния бу­дут, ско­рее все­го, ис­тол­ко­ва­ны оди­на­ко­во – в том смыс­ле, что без пред­ва­ри­тель­но­го об­суж­де­ния со­став­лять пись­мо не сле­ду­ет: пер­вое (А) яв­ля­ет­ся пред­по­сыл­кой вто­ро­го (В). В ко­гни­тив­ных ис­сле­до­ва­ни­ях мно­го­крат­но за­сви­де­тель­ство­ва­но, что меж­ду со­бы­ти­я­ми, «тес­но» со­по­ло­жен­ны­ми во вре­ме­ни, ре­гу­ляр­но усмат­ри­ва­ет­ся при­чин­но-след­ствен­ная связь, обу­слов­лен­ность, пред­по­сы­лоч­ность, ка­ко­го-ли­бо ро­да за­ви­си­мость од­но­го от дру­го­го 3). В дан­ном слу­чае она уста­нав­ли­ва­ет­ся на ос­но­ве об­ще­го го­во­ря­щим фон­да зна­ний о ми­ре, а имен­но о том, что ни­ка­кое се­рьез­ное или слож­ное дей­ствие не сле­ду­ет пред­при­ни­мать, пред­ва­ри­тель­но не об­ду­мав. Эта ин­тер­пре­та­ция свя­зи меж­ду А и В как обу­слов­лен­ной (В «за­ви­сит» от А , А яв­ля­ет­ся «пред­по­сыл­кой» В и т.п.) в дан­ном при­ме­ре ле­жит на по­верх­но­сти, так как под­дер­жи­ва­ет­ся так­же его бук­валь­ным со­дер­жа­ни­ем и им­пе­ра­тив­ным ха­рак­те­ром вы­ска­зы­ва­ний. Бу­дем, од­на­ко, пом­нить, что идея обу­слов­лен­но­сти со­став­ля­ет су­ще­ство са­мой кон­струк­ции и ре­а­ли­зу­ет­ся вне за­ви­си­мо­сти от пред­мет­но­го со­дер­жа­ния предложения.

Ин­тер­пре­та­ция свя­зи меж­ду А и В в этом при­ме­ре в тер­ми­нах обу­слов­лен­но­сти от­лич­но со­гла­су­ет­ся с кон­цеп­том со­ю­за преж­де чем. Од­на­ко и две дру­гие кон­струк­ции не со­дер­жат в се­бе ни­че­го, что бы­ло бы несов­ме­сти­мо с та­кой ин­тер­пре­та­ци­ей в «экс­пе­ри­мен­те» с за­дан­ны­ми условиями.

Лю­бо­пыт­но, что из трех пред­ло­жен­ных и ка­жу­щих­ся рав­но­знач­ны­ми ва­ри­ан­тов го­во­ря­щие ско­рее все­го вы­бе­рут не пер­вый, хо­тя имен­но он наи­луч­шим об­ра­зом со­гла­су­ет­ся с пред­ло­жен­ной ин­тер­пре­та­ци­ей, а вто­рой. И это несмот­ря на то, что идея обу­слов­лен­ной свя­зи меж­ду си­ту­а­ци­я­ми А и В в кон­цеп­те со­ю­за пе­ред тем как от­сут­ству­ет. Пред­по­чте­ние та­ко­го вы­бо­ра объ­яс­ня­ет­ся, по-ви­ди­мо­му, тем, что ва­ри­ант с преж­де чем от­да­ет книж­но­стью, то­гда как вто­рой, с со­ю­зом пе­ред тем как, сти­ли­сти­че­ски ней­тра­лен, а зна­чит сфе­ра его упо­треб­ле­ния ши­ре. Вме­сте с тем свой­ствен­ное ему от­но­ше­ние непо­сред­ствен­но­го пред­ше­ство­ва­ния (я по­ста­ра­юсь уточ­нить это в даль­ней­шем) без тру­да ре­ко­стру­и­ру­ет­ся как зна́чимая связь, ста­вя­щая В в за­ви­си­мость от А. Хо­тя в кон­цеп­те со­ю­за пе­ред тем как эта идея не пред­став­ле­на – не са­ли­ен­та, как го­во­рят ко­гни­тив­ные линг­ви­сты и ней­ро­био­ло­ги, – в нем нет ни­че­го, что бы пре­пят­ство­ва­ло та­ко­му прочтению.

Что до ва­ри­ан­та с со­ю­зом до то­го как, то и он при­ем­лем, но, на мой слух, при­вно­сит, и до­воль­но ощу­ти­мо, до­пол­ни­тель­ный эле­мент смыс­ла: ’за­ра­нее, за­бла­го­вре­мен­но, за­го­дя’ – от­сут­ству­ю­щий в пер­вых двух ва­ри­ан­тах. По­это­му вно­си­мая им по срав­не­нию с преж­де чем праг­ма­ти­че­ская по­греш­ность бо­лее за­мет­на, чем в ва­ри­ан­те с пе­ред тем как, и по­это­му он в мень­шей сте­пе­ни име­ет пра­во пре­тен­до­вать на ста­тус си­но­ни­ма в этом ря­ду пред­ло­же­ний. Это, ко­неч­но, свя­за­но с тем, что кон­цепт это­го со­ю­за не пред­по­ла­га­ет не толь­ко обу­слов­лен­ной свя­зи меж­ду А и В, как у преж­де чем, но и непо­сред­ствен­но­го пред­ше­ство­ва­ния А по от­но­ше­нию к В, или, ес­ли угод­но, их смеж­но­сти, как у пе­ред тем как, – в том, необъ­ек­ти­вист­ском, по­ни­ма­нии «непо­сред­ствен­но­сти», о ко­то­ром бу­дет ска­за­но по­дроб­ней. Но и это не пре­пят­ству­ет тол­ко­ва­нию, ста­вя­ще­му со­став­ле­ние пись­ма в связь с пред­ва­ри­тель­ной подготовкой.

* * *

Сто­ит, од­на­ко, лишь ми­ни­маль­но при­от­крыть кон­текст для дру­гих воз­мож­но­стей, как каж­дая из кон­струк­ций нач­нет об­на­ру­жи­вать свою спе­ци­фи­ку и, тем са­мым, сов­ме­сти­мость ли­бо несов­ме­сти­мость с та­ким изменением.

В кон­цеп­те со­ю­за преж­де чем до­ми­ни­ру­ет от­но­ше­ние обу­слов­лен­но­сти: ре­а­ли­за­ция си­ту­а­ции В обу­слов­ле­на ре­а­ли­за­ци­ей си­ту­а­ции А. Ес­ли вне­сти в пред­ло­же­ние что-ли­бо, про­ти­во­ре­ча­щее этой ко­гни­тив­ной схе­ме, пред­ло­же­ние ста­нет непри­ем­ле­мым. Нель­зя или по мень­шей ме­ре стран­но ска­зать, на­при­мер, По­бе­дай­те, преж­де чем бу­де­те со­став­лять пись­мо, т.к. кон­струк­ция с этим со­ю­зом на­вя­зы­ва­ет ука­зан­ное от­но­ше­ние обу­слов­лен­но­сти лю­бо­му вы­ска­зы­ва­нию, в ко­то­ром он упо­треб­лен, и в этой фра­зе оно не мо­жет быть «про­чте­но» ина­че, чем в смыс­ле ’со­став­ле­ние пись­ма за­ви­сит от со­сто­я­ния ва­ших же­луд­ков’. Мыс­ли­мо та­кое? Да, мыс­ли­мо, но раз­ве что как иро­ния – «вам пред­сто­ит тя­же­лая ра­бо­та, так что сна­ча­ла на­до хо­ро­шо под­кре­пить­ся», – и уж во вся­ком слу­чае крайне да­ле­ко от есте­ствен­ной интерпретации.

На­про­тив, та­кая за­ме­на не вы­зо­вет ни­ка­ко­го про­те­ста со сто­ро­ны со­ю­за пе­ред тем как. Фра­за По­обе­дай­те, пе­ред тем как со­став­лять пись­мо зву­чит со­вер­шен­но нор­маль­но и зна­чит то, что́ зна­чит, без вся­кой иро­нии: ’по­ешь­те, пе­ре­дох­ни­те, а по­том при­ни­май­тесь за ра­бо­ту’. Си­ту­а­ция В, ’со­став­ле­ние пись­ма’, са­ма по се­бе ни­как не обу­слов­ле­на ре­а­ли­за­ци­ей си­ту­а­ции А, т.е. ’обе­дом’. Про­сто-на­про­сто го­во­ря­щий счи­та­ет, что та­ков дол­жен быть пра­виль­ный по­ря­док дей­ствий. Ра­зу­ме­ет­ся, у него есть свои со­об­ра­же­ния, по­че­му он так счи­та­ет, и они в прин­ци­пе мо­гут быть ка­ки­ми угод­но (ска­жем, за­бо­та на­чаль­ни­ка о под­чи­нен­ных или, мо­жет быть, толь­ко же­ла­ние по­ка­зать се­бя за­бот­ли­вым на­чаль­ни­ком, или да­же ре­аль­ный рас­чет, что пись­мо по­лу­чит­ся луч­ше, ес­ли его бу­дут со­став­лять от­дох­нув­шие лю­ди). Суть од­на­ко не в кон­крет­ном со­дер­жа­ни­ии свя­зи меж­ду А и В, – ни­ка­кой обу­слов­лен­но­сти вто­ро­го пер­вым со­юз пе­ред тем как не пред­по­ла­га­ет, – а в том, что са­ма эта связь, ка­кой бы она ни бы­ла, по­ла­га­ет­ся го­во­ря­щим как над­ле­жа­щий по­ря­док дей­ствий. Мож­но еще ска­зать, что обу­слов­ле­на не за­ви­си­мость В от А, а са­ма оче­ред­ность си­ту­а­ций: сна­ча­ла А, а за ним – В, неза­ви­си­мо от то­го, ка­ко­вы по­бу­ди­тель­ные мо­ти­вы го­во­ря­ще­го уста­нав­ли­вать та­кой по­ря­док. Са­ми же эти мо­ти­вы в пред­ло­же­нии с со­ю­зом пе­ред тем как не на­хо­дят­ся в фо­ку­се вни­ма­ния, несалиентны.

Кон­цеп­ту­аль­но это, по­жа­луй, са­мый труд­ный со­юз, так как в его ин­тер­пре­та­цию с ро­ко­вой неиз­беж­но­стью вкра­ды­ва­ет­ся пред­став­ле­ние о том, что А «непо­сред­ствен­но пред­ше­ству­ет» В, и это по­ни­ма­ет­ся как некая объ­ек­тив­ная бли­зость во вре­ме­ни. Это, ко­неч­но, се­ман­ти­че­ская ил­лю­зия (что и бы­ло, я на­де­юсь с до­ста­точ­ной на­гляд­но­стью по­ка­за­но уже в пер­вой ста­тье). «Непо­сред­ствен­ность» за­клю­ча­ет­ся не в этом, а в том, что со­юз пе­ред тем как свя­зы­ва­ет две си­ту­а­ции (два со­бы­тия, дей­ствия, по­ло­же­ния дел) от­но­ше­ни­ем оче­ред­но­сти, – ’В, но пе­ред этим А’, – ко­то­рое уста­нав­ли­ва­ет­ся го­во­ря­щим ли­бо субъ­ек­том этих си­ту­а­ций (напр., Пе­ред тем как сесть в по­езд, он за­бе­жал в ки­оск и ку­пил жур­наль­чик), что эта связь со­дер­жа­тель­на, хо­тя и не экс­пли­цит­на, и что B сле­ду­ет «сра­зу» за А не в бук­валь­ном временно́м смыс­ле, а по­то­му, что ка­кой бы то ни бы­ло вре­мен­ной про­ме­жу­ток, ко­то­рый в ре­аль­ной дей­стви­тель­но­сти мог бы су­ще­ство­вать меж­ду А и В, во­об­ще не ре­ле­ван­тен. От мо­мен­та по­куп­ки жур­на­ла до по­сад­ки в ва­гон про­хо­дит, ве­ро­ят­но, ка­кое-то вре­мя, но в вы­ска­зы­ва­нии с пе­ред тем как оно не на­пол­ня­ет­ся ни­ка­ким со­дер­жа­ни­ем и не учитывается.

Ска­зать По­обе­дай­те, до то­го как бу­де­те со­став­лять пись­мо то­же вполне до­пу­сти­мо. Но, при неиз­мен­но­сти усло­вий ис­тин­но­сти, кон­цеп­ту­а­ли­за­ция опять-та­ки ме­ня­ет­ся по срав­не­нию с дву­мя дру­ги­ми. Это мы рас­смот­рим в сле­ду­ю­щем раз­де­ле уже при­ме­ни­тель­но к прак­ти­че­ским задачам.

* * *

Итак, пред­по­ло­жим, что сту­ден­ту, изу­ча­ю­ще­му рус­ский язык, пред­ло­же­но пе­ре­ве­сти пред­ло­же­ние Diskutera igenom allt med honom innan ni sammanställer brevet. За­гля­нув в сло­варь, он уви­дит, что innan зна­чит «преж­де чем, до то­го как». Имен­но в та­кой по­да­че: че­рез за­пя­тую и без ка­ких-ли­бо раз­ли­чий меж­ду «эк­ви­ва­лен­та­ми». Труд­но ска­зать, по­че­му со­юз пе­ред тем как в этом ря­ду во­об­ще не упо­мя­нут, но сде­ла­ем вид, что он там есть. Что вы­брать студенту?

Об­су­ди­те с ним все, преж­де чем бу­де­те со­став­лять пись­мо.

Об­су­ди­те с ним все, пе­ред тем как бу­де­те со­став­лять пись­мо.

Об­су­ди­те с ним все, до то­го как бу­де­те со­став­лять пись­мо. 4)

Так как ни один из трех ва­ри­ан­тов нель­зя при­знать непра­виль­ным – т.е. неграм­ма­тич­ным или бес­смыс­лен­ным, – то воз­мо­жен один из двух от­ве­тов на этот вопрос:

1. все рав­но (т.е. эти ва­ри­ан­ты ни­чем не отличаются)

ли­бо

2. ну­жен кон­текст, ко­то­рый бы мо­ти­ви­ро­вал тот или иной выбор.

От­вет 1., т.е. при­зна­ние всех трех ва­ри­ан­тов си­но­ни­ма­ми, про­ти­во­ре­чит все­му, что я здесь про­по­ве­дую. По­это­му пой­дем по вто­ро­му пу­ти. Пе­ре­би­рать все мыс­ли­мые ми­ни­маль­ные па­ры я не ста­ну, а огра­ни­чусь лишь тем, че­го, я на­де­юсь, долж­но хва­тить для «при­сво­е­ния» кон­цеп­тов этих союзов.

Для на­ча­ла за­да­дим­ся во­про­сом: ка­кой ну­жен кон­текст, что­бы в нем все­го умест­ней ока­зал­ся тре­тий ва­ри­ант? Пред­ла­гаю та­кое ми­ни­маль­ное об­рам­ле­ние: – Не от­кла­ды­вай­те на по­след­ний мо­мент. Об­су­ди­те с ним все, до то­го как бу­де­те со­став­лять пись­мо. Т.е. ’за­бла­го­вре­мен­но, заранее’.

По­че­му здесь луч­ше до то­го как, чем два дру­гих ва­ри­ан­та? Ви­ди­мо по­то­му, что до то­го как кон­стру­и­ру­ет си­ту­а­цию 5), на­зван­ную в глав­ном пред­ло­же­нии – это мо­жет быть дей­ствие, со­сто­я­ние, про­цесс, – как прой­ден­ный этап, вне за­ви­си­мо­сти от то­го, свя­зы­ва­ет­ся ли он все еще с тем, что со­став­ля­ет со­дер­жа­ние при­да­точ­но­го пред­ло­же­ния, или нет, и ка­ков ха­рак­тер воз­мож­ной свя­зи. Ес­ли до то­го как со­от­но­сит­ся с ка­ким-ли­бо ожи­да­е­мым по­ло­же­ни­ем дел, то пред­по­ла­га­ет­ся, что дей­ствие, на­зван­ное в глав­ном пред­ло­же­нии, бу­дет к это­му мо­мен­ту пол­но­стью за­вер­ше­но, ис­чер­па­но. Сво­е­го ро­да future perfect, бу­ду­щее со­вер­шен­ное. Идея прой­ден­но­го эта­па в этом слу­чае как бы про­еци­ру­ет­ся на пред­сто­я­щий от­ре­зок вре­ме­ни до на­ступ­ле­ния ожи­да­е­мо­го по­ло­же­ния дел, озна­чен­но­го в придаточном.

Упо­треб­ляя здесь вы­ра­же­ние «по­ло­же­ние дел», а не «со­бы­тие», я хо­чу из­бе­жать неоправ­дан­но­го огра­ни­че­ния ти­пов си­ту­а­ций, ко­то­рые мо­гут быть пред­став­ле­ны в при­да­точ­ном пред­ло­же­нии с со­ю­зом до то­го как. Обыч­но это дей­стви­тель­но со­бы­тия, на­при­мер, До то­го как он при­дет, нам нуж­но кое-что об­су­дить. Но на­ступ­ле­ние но­во­го эта­па мо­жет и не быть со­сре­до­то­че­но в «точ­ке», как, на­при­мер, в пред­ло­же­нии До то­го как стать пи­са­те­лем, он сме­нил мно­же­ство про­фес­сий.

Об­ра­ти­те вни­ма­ние, что для опи­са­ния су­ще­ства кон­струк­ции с до то­го как я са­мым бес­пар­дон­ным об­ра­зом при­бе­гаю к ме­та­фо­ре, а не к опре­де­ле­нию в тер­ми­нах необ­хо­ди­мых и до­ста­точ­ных при­зна­ков. Это, во-пер­вых, от­ве­ча­ет мо­ей прин­ци­пи­аль­ной уста­нов­ке про­тив се­ман­ти­че­ско­го объ­ек­ти­виз­ма, а, во-вто­рых, го­то­вит поч­ву для вы­ра­бот­ки та­кой фор­му­лы кон­цеп­та кон­струк­ции с этим со­ю­зом, ко­то­рую cмог бы лег­ко «схва­тить» чи­та­тель-неспе­ци­а­лист, в том чис­ле, ино­стран­ный сту­дент. В язы­ке ко­то­ро­го, кста­ти, на­вер­ня­ка най­дет­ся что-ли­бо рав­но­цен­ное, ка­ким бы этот язык ни был, по­сколь­ку в ос­но­ве вы­ра­же­ния прой­ден­ный этап ле­жит уни­вер­саль­ная кон­цеп­ту­аль­ная ме­та­фо­ра пу­ти. В швед­ском это бу­дет, по-ви­ди­мо­му, avslutat kapitel, в ан­глий­ском – a thing past.

Пе­рей­дем к срав­не­нию с «си­но­ни­мич­ным» пред­ло­же­ни­ем с со­ю­зом пе­ред тем как. По сво­е­му пред­мет­но­му со­дер­жа­нию 6) оно не от­ли­ча­ет­ся от пред­ло­же­ния с со­ю­зом до то­го как, но он пред­став­ля­ет от­но­ше­ние меж­ду глав­ным и при­да­точ­ным в дру­гом ра­кур­се или, в тер­ми­нах ко­гни­тив­ной линг­ви­сти­ки, кон­цеп­ту­а­ли­зи­ру­ет его ина­че. Здесь име­ет ме­сто то, что я на­звал бы при­мы­ка­ни­ем си­ту­а­ций. Это при­ня­то рас­смат­ри­вать как «непо­сред­ствен­ное пред­ше­ство­ва­ние», «бли­зость во вре­ме­ни» и т.п. В преды­ду­щей ста­тье и вы­ше я уже ка­сал­ся несо­сто­я­тель­но­сти это­го, су­гу­бо объ­ек­ти­вист­ско­го, тол­ко­ва­ния. «Непо­сред­ствен­ность» сле­ду­ет по­ни­мать не как крат­кость временно́го про­ме­жут­ка в объ­ек­тив­ных еди­ни­цах из­ме­ре­ния вре­ме­ни, а как пред­уста­нов­лен­ную оче­ред­ность си­ту­а­ций, как она опре­де­ле­на субъ­ек­том опи­сы­ва­е­мо­го по­ло­же­ния дел или го­во­ря­щим (кон­цеп­ту­а­ли­за­то­ром). Воз­мож­ный объ­ек­тив­ный про­ме­жу­ток вре­ме­ни меж­ду ни­ми, или его фак­ти­че­ское от­сут­ствие, с точ­ки зре­ния это­го со­ю­за со­вер­шен­но нере­ле­ван­тен. Важ­на имен­но эта пред­уста­нов­лен­ная оче­ред­ность. Мо­ти­ва­ция это­го по­ряд­ка мо­жет, ко­неч­но, быть са­мой различной.

В от­ли­чие от до то­го как, хо­ро­шо со­гла­су­ю­ще­го­ся со смыс­лом ’за­ра­нее’, упо­треб­ле­ние со­ю­за пе­ред тем как в та­ком кон­тек­сте (– Не от­кла­ды­вай­те… см. вы­ше) по­рож­да­ет се­ман­ти­че­ский дис­со­нанс. По той при­чине, что в кон­тек­сте это­го ро­да от­чет­ли­во обо­зна­че­на, «двух­част­ность» или, ес­ли угод­но, от­дель­ность двух фаз, би­нар­ное пред­став­ле­ние хо­да со­бы­тий. Это не зна­чит, ко­неч­но, что меж­ду эти­ми си­ту­а­ци­я­ми нет со­дер­жа­тель­ной свя­зи. Но пер­вая из них пред­став­ля­ет­ся как за­кон­чен­ная в се­бе, как прой­ден­ный этап. Связь же меж­ду ни­ми мо­жет ре­кон­стру­и­ро­вать­ся из кон­тек­ста, то есть из праг­ма­ти­ки опи­сы­ва­е­мых по­ло­же­ний дел, ли­бо, в пре­дель­ном слу­чае, быть вполне аб­стракт­ной и сво­дить­ся к то­му, что речь идет о пе­ре­мене со­сто­я­ний од­но­го и то­го же участ­ни­ка (или участ­ни­ков). Это мо­жет быть как ли­цо (ли­ца), так и объ­ект. На­при­мер, в пред­ло­же­нии До то­го как мы пе­ре­еха­ли в Ле­нин­град, ма­ма пе­ре­шла на ра­бо­ту в ин­сти­тут связь си­ту­а­ций «до» и «по­сле» фор­маль­но обес­пе­чи­ва­ет­ся тем, что в них од­ни и те же участ­ни­ки (’я и ма­ма’), то­гда как со­дер­жа­тель­но она пре­дель­но ослаб­ле­на, во вся­ком слу­чае, не вы­те­ка­ет толь­ко из это­го пред­ло­же­ния. При­мер с участ­ни­ком-объ­ек­том: До то­го как пой­ти под снос, это зда­ние слу­жи­ло об­ще­жи­ти­ем для ра­бо­чих. Но, по­вто­ряю, прин­ци­пи­аль­но важ­на идея прой­ден­но­го эта­па. На­ли­чие же со­дер­жа­тель­ной свя­зи меж­ду си­ту­а­ци­я­ми не яв­ля­ет­ся от­ли­чи­тель­ной чер­той кон­струк­ций ка­ко­го-ли­бо од­но­го из рас­смат­ри­ва­е­мых со­ю­зов: она при­су­ща им всем, хо­тя мо­жет силь­но от­ли­чать­ся по сво­ей при­ро­де. Так, в кон­струк­ции с до то­го как ей, как мне пред­став­ля­ет­ся, не свой­ствен при­чин­но-след­ствен­ный ха­рак­тер. Сто­ит так­же на­пом­нить еще раз, что за­вер­шен­ность, ис­чер­пан­ность и т.п. пер­вой си­ту­а­ции в этой кон­струк­ции со­зда­ет впе­чат­ле­ние, буд­то меж­ду «до» и «по­сле» есть некий по­во­рот­ный пункт или пе­ре­лом­ный мо­мент. Это ил­лю­зия. Он мо­жет быть или не быть в опи­сы­ва­е­мом фак­ти­че­ском по­ло­же­нии дел, как я уже го­во­рил в пер­вой ста­тье, но в кон­цеп­те са­мой кон­струк­ции это­го ком­по­нен­та нет.

Свой по­во­рот сю­же­та есть и у преж­де чем. Этот со­юз ак­цен­ти­ру­ет от­но­ше­ние обу­слов­лен­но­сти меж­ду си­ту­а­ци­я­ми, о чем уже ска­за­но вы­ше. Упо­треб­ле­ние его в рас­смат­ри­ва­е­мом кон­тек­сте «за­бла­го­вре­мен­но­сти» вме­сто до то­го как то­же нель­зя при­знать удач­ным, так как вы­ра­жа­е­мое им от­но­ше­ние не со­гла­су­ет­ся с пред­став­ле­ни­ем об ав­то­ном­но­сти пред­ше­ству­ю­щей си­ту­а­ции, ко­то­рая пред­став­ле­на в глав­ном пред­ло­же­нии. В част­но­сти, – в мо­ем при­ме­ре, – с иде­ей ’за­ра­нее’.

Ска­зан­ное здесь и вы­ше об от­но­ше­ни­ях обу­слов­лен­но­сти, «пред­по­сы­лоч­но­сти», за­ви­си­мо­сти и т.п. меж­ду си­ту­а­ци­я­ми в пред­ло­же­ни­ях с со­ю­зом преж­де чем нуж­да­ет­ся в уу­точ­не­нии. Ведь мож­но при­ве­сти при­ме­ры, где ре­а­ли­за­ци­ия си­ту­а­ции в при­да­точ­ной ча­сти ни­как не обу­слов­ле­на тем, о чем го­во­рит­ся в глав­ной. Обыч­но обу­слов­лен­ность су­ще­ству­ет: На­до са­мо­му что-то знать, преж­де чем учить дру­гих (Триф.); Преж­де чем мы рас­ста­нем­ся, нам пред­сто­ит тя­же­лая и дли­тель­ная про­це­ду­ра раз­во­да. Обу­слов­лен­ность ре­а­ли­за­ции си­ту­а­ций в при­да­точ­ных пред­ло­же­ни­ях в этих при­ме­рах оче­вид­на и пря­мо вы­те­ка­ет из праг­ма­ти­ки вы­ска­зы­ва­ний. В дру­гих слу­ча­ях она не столь оче­вид­на и ре­кон­стру­и­ру­ет­ся ад­ре­са­том вы­ска­зы­ва­ния не в си­лу об­ще­го с го­во­ря­щим фон­да зна­ний о си­ту­а­ци­ях это­го ро­да, а из бли­жай­ше­го кон­тек­ста. Она так­же вы­яв­ля­ет­ся по кон­трасту в ми­ни­маль­ных па­рах. Так, это немед­лен­но об­на­ру­жи­ва­ет­ся при за­мене преж­де чем на пе­ред тем как в преды­ду­щем при­ме­ре: * Пе­ред тем как мы рас­ста­нем­ся … – со­по­став­ле­ние, вы­яв­ля­ю­щее, что преж­де чем уста­нав­ли­ва­ет не про­сто от­но­ше­ние пред­ше­ство­ва­ния и не от­но­ше­ние пред­уста­нов­лен­ной оче­ред­но­сти, а имен­но от­но­ше­ние зависимости.

Од­на­ко мож­но при­ве­сти и при­ме­ры с преж­де чем, в ко­то­рых ото­ше­ние обу­слов­лен­но­сти при­да­точ­но­го глав­ным не вы­ра­жа­ет­ся. Он вы­бе­жал, преж­де чем я успел его оста­но­вить. Но в дей­стви­тель­но­сти мы име­ем здесь де­ло с дру­гой кон­струк­ци­ей. Она со­дер­жит им­пли­цит­ное от­ри­ца­ние, в си­лу ко­то­ро­го от­но­ше­ние обу­слов­лен­но­сти меж­ду глав­ным и при­да­точ­ным ме­ня­ет­ся на об­рат­ное: ’он вы­бе­жал’ обу­слов­ле­но тем, что ’я не успел его оста­но­вить’. Сход­ным об­ра­зом, я ду­маю, мож­но ин­тер­пре­ти­ро­вать и вот этот неоче­вид­ный при­мер: Преж­де чем я успел со­об­ра­зить, что́ она со­би­ра­ет­ся сде­лать, мы с Юр­кой уви­де­ли её уже вни­зу на по­ляне (НКРЯ) – ’мы уви­де­ли ее уже на по­ляне [а не рань­ше]’ по­то­му, что ’не успе­ли со­об­ра­зить, что́ она со­би­ра­ет­ся сде­лать’. Преж­де чем сги­нуть, по­са­доч­ный мо­дуль успел пе­ре­дать кар­тин­ку (НКРЯ)– то, что́ в глав­ном, т.е. ’успел пе­ре­дать кар­тин­ку’, обу­слов­ле­но тем, что в при­да­точ­ном, т.е. ’еще не сги­нул [не успел сги­нуть]’ и т.д.

* * *

Уфф! Те­перь де­ло за ма­лым: оста­лось пред­ло­жить внят­ные фор­му­лы кон­цеп­тов этих со­ю­зов. То­го, кто до­чи­тал аж до это­го ме­ста, я вы­нуж­ден разо­ча­ро­вать: они у ме­ня по­ка еще не сло­жи­лись. Опуб­ли­кую как толь­ко, так сра­зу в за­клю­чи­тель­ной статье.

Окон­ча­ние в сл. ча­сти (3).

← →

1)

a)   И, ко­неч­но, их об­ра­щен­ные фор­мы [А, преж­де чем В], [А, пе­ред тем как В] и [А, до то­го как В]. Они име­ют свои осо­бен­но­сти, в част­но­сти, в ком­му­ни­ка­тив­ной ор­га­ни­за­ции, но здесь это не рассматривается.

b)   Здесь, как и в преды­ду­щей ста­тье, про­пис­ны­ми бук­ва­ми «А» и «В» обо­зна­ча­ют­ся глав­ная и, со­от­вет­ствен­но, при­да­точ­ная часть слож­но­под­чи­нен­ных пред­ло­же­ний с рас­смат­ри­ва­е­мы­ми союзами.

2) Construal (кон­стру­ал) – цен­траль­ное по­ня­тие ко­гни­тив­но­го под­хо­да к язы­ку. В сво­ей ос­но­ве это смыс­ло­по­рож­да­ю­щие опе­ра­ции, т.е. опе­ра­ции, на­ла­га­ю­щие ту или иную струк­тур­ную ор­га­ни­за­цию на со­дер­жа­ние пред­став­ле­ния (conceptual content). Это про­цесс, по­сред­ством ко­то­ро­го неко­то­рое по­ло­же­ние дел струк­ту­ри­ру­ет­ся го­во­ря­щим для це­лей язы­ко­во­го вы­ра­же­ния в со­от­вет­ствии со сво­им смыс­ло­вым намерением.
    В об­щем слу­чае вся­кое по­ло­же­ние дел мо­жет кон­стру­и­ро­вать­ся по-раз­но­му. Это ста­ло об­щим ме­стом, и, со все той же объ­ек­ти­вист­ской неот­вра­ти­мо­стью, при­ня­ло вуль­гар­ные фор­мы: мол, од­но и то же по­ло­же­ние дел мож­но тол­ко­вать и так и сяк – в ду­хе при­ме­ра Е.В. Па­ду­че­вой Иван по­лю­бил Ма­рию vs. Моя дочь свя­за­лась с него­дя­ем. Нет и еще раз нет! Речь идет не о той или иной ин­тер­пре­та­ции фак­ти­че­ско­го по­ло­же­ния дел го­во­ря­щим, а о том или ином спо­со­бе экс­плу­а­та­ции кон­цеп­та – в на­шем слу­чае, об­щей всем рас­смат­ри­ва­е­мым здесь со­ю­зам схе­мы пред­ше­ство­ва­ния, «на­пол­нен­ной» кон­крет­ным фак­ти­че­ским ма­те­ри­а­лом, – о тех ко­гни­тив­ных опе­ра­ци­ях, ко­то­рые про­из­во­дит над ним го­во­ря­щий, та­ких как про­фи­ли­ро­ва­ние ка­ких-ли­бо эле­мен­тов пред­став­ле­ния, фо­ку­си­ро­ва­ние вни­ма­ния, вы­бор пер­спек­ти­вы и «на­блю­да­тель­но­го пунк­та», иден­ти­фи­ка­ция, и др.

3) Хо­тя бы ее на са­мом де­ле и не бы­ло. На этом ос­но­вы­ва­ют­ся мно­гие ми­сти­че­ские тол­ко­ва­ния, суе­ве­рия и т.п.

4) Ко­неч­но, воз­мож­ны лек­си­че­ски и кон­струк­тив­но от­лич­ные ва­ри­ан­ты пе­ре­во­да. В част­но­сти, вме­сто кон­струк­ции [А, преж­де чем B], наш сту­дент мог бы вы­брать «об­рат­ную» [преж­де чем В, А]: Преж­де чем бу­де­те со­став­лять пись­мо, об­су­ди­те с ним все. Или кон­струк­цию с от­ри­ца­ни­ем: Не со­став­ляй­те пись­мо, по­ка не об­су­ди­те с ним все. Ко­неч­но, по­тре­бо­ва­лась бы так­же кор­рек­ти­ров­ка ком­му­ни­ка­тив­ной ор­га­ни­за­ции – рас­ста­нов­ки смыс­ло­вых ак­цен­тов в пред­ло­же­нии – ко­то­рая при этом за­мет­но ме­ня­ет­ся. В этой ста­тье я этих ва­ри­ан­тов не ка­са­юсь и рас­смат­ри­ваю толь­ко бук­валь­ный ва­ри­ант перевода.
    Необ­хо­ди­мое пре­ду­пре­жде­ние:
    Во всех без ис­клю­че­ния ра­бо­тах, ка­са­ю­щих­ся се­ман­ти­ки со­став­ных со­ю­зов преж­де чем, пе­ред тем как и до то­го как, в том чис­ле и в ака­де­ми­че­ской грам­ма­ти­ке, они неиз­мен­но пу­та­ют­ся с рас­чле­нен­ны­ми со­юз­ны­ми со­че­та­ни­я­ми преж­де, чем, пе­ред тем, как и до то­го, как, со­сто­я­щи­ми из от­но­си­тель­но­го сло­ва в глав­ном пред­ло­же­нии и от­де­ля­е­мо­го за­пя­той про­сто­го со­ю­за в при­да­точ­ном. Это две раз­ные по ти­пу кон­струк­ции, и мой ана­лиз от­но­сит­ся толь­ко к пер­во­му из них. Так, воз­вра­ща­ясь к рас­смат­ри­ва­е­мо­му при­ме­ру, пе­ре­нос за­пя­той и, тем са­мым, рас­чле­не­ние со­ю­за – Об­су­ди­те с ним все до то­го, как бу­де­те со­став­лять пись­мо – ме­ня­ет смысл ’за­ра­нее’ на ’имен­но до, а не в свя­зи и не по­сле’. С этим со­от­но­сит­ся и тот факт, что эта кон­струк­ция лег­ко со­че­та­ет­ся с об­сто­я­тель­ством вре­ме­ни, на­при­мер, За­дол­го до то­го, как …, что, как мне пред­став­ля­ет­ся, про­ти­во­по­ка­за­но кон­струк­ции со слож­ным союзом.

5) Тер­ми­ном си­ту­а­ция я поль­зу­юсь здесь при­мер­но так, как он опре­де­лен Ю.Д. Апре­ся­ном в его «Линг­ви­сти­че­ской тер­ми­но­ло­гии» к Но­во­му объ­яс­ни­тель­но­му сло­ва­рю си­но­ни­мов. Это фраг­мент дей­стви­тель­но­сти, в том чис­ле и толь­ко воз­мож­но­го ми­ра, в ко­то­ром неко­то­рые объ­ек­ты (ли­ца, ве­щи) свя­за­ны те­ми или ины­ми со­дер­жа­тель­ны­ми от­но­ше­ни­я­ми. На­при­мер си­ту­а­цию в глав­ном пред­ло­же­нии при­ме­ра До то­го как я по­зна­ко­мил­ся с ним, моя жизнь бы­ла скуч­ной и од­но­об­раз­ной мож­но оха­рак­те­ри­зо­вать как со­сто­я­ние, в при­ме­ре До то­го как стать пи­са­те­лем, он пе­ре­про­бо­авал мно­же­ство про­фес­сий – как про­цесс и т.п.

6) Точ­нее, conceptual content – со­дер­жа­ние представления.

Post Views: 43