Евгений Ривелис
Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста
(на материале шведского языка).
Стокгольм: Interword, 2020. – 288 с.
ISBN 978–91-639‑4294‑5
Эта книга – первое практическое пособие по когнитивным основаниям перевода и, вместе с тем, первое на материале шведского языка, ориентированное на собственно переводческую проблематику, а не на изучение отдельных лексических и грамматических тем.
Евгений Ривелис.
Шведско-русский словарь-справочник.
Право, администрация, экономика, гражданское общество, медиа.
Изд. 2‑е, обновленное и расширенное.
Стокгольм: Interword, 2017. – 352 с.
ISBN 978–91-639‑4292‑1
Уникальное пособие, соединяющее функции профессионального переводного словаря, двунаправленного тезауруса, то есть словаря понятийно связанных слов и выражений, и путеводителя переводчика и студента по шведскому обществу.
Евгений Ривелис.
12 этюдов о переводе (на материале шведского языка).
Практикум для постановки профессионального переводческого мышления.
Стокгольм: Interword, 2021. – 186 с.
ISBN 978–91-639‑4296‑9
Книга содержит скрупулезный переводческий анализ аутентичных фрагментов шведского текста с высокой плотностью и большим разнообразием трудностей перевода. Предлагается их разрешение на основе техники понимания. Все фрагменты снабжены заданиями и контрольными переводами.
Три важнейших акта шведского публичного права
с параллельным переводом
Перевод: Е. Ривелис
Stockholm: Interword, 2021, 157 c.
Приведены тексты трех центральных законов шведского публичного права в оригинале и с параллельным переводом на русский: главный конституционный закон, определяющий основы государственного строя Швеции, закон, регулирующий сферу муниципального самоуправления, и закон, регламентирующий деятельность исполнительных органов публичной администрации.
Евгений Ривелис.
Шведско-русский и русско-шведский
словарь-справочник по авторскому праву.
Стокгольм: Interword, 1999. – 208 с.
ISBN 91–973413‑1–2
В словаре термины и специфические формулы шведского авторского права даны с переводом, пояснениями и справочным материалом. Содержит подробный предметный указатель, удобный также для обратного перевода. Включены параллельные тексты закона об авторском праве и двух важнейших подзаконных актов о его применении на шведском и русском языках.
Евгений Ривелис
Как возможен двуязычный словарь.
Acta Universitatis Stockholmiensis. Stockholm Slavic Studies 36. Stockholm 2007, 408 c.
ISSN-0585–3575 · ISBN 978–91–85445–77‑6
Описана модель словаря на основе анализа концептов единиц языка, то есть раскрытия конвенционного знания его носителей. Это обеспечивает пользователю узнаваемость чужого слова, сохраняя его единство во всех употреблениях, делает сами эти употребления – грамматику слова – мотивированными и внятными и дает точные когнитивные ориентиры при переводе и изучении языка.