Слово о словах: БУЛЛИНГ, МОББИНГ, ТРАВЛЯ

Ап­рель 2024

Раз­ли­че­ние так на­зы­ва­е­мых си­но­ни­мов – од­на из цен­траль­ных про­блем пе­ре­во­да и лек­си­ко­гра­фии, обу­че­ния язы­ку, и аб­со­лют­но цен­траль­ная в тео­рии язы­ка. Те­зис об уни­каль­но­сти кон­цеп­тов, сим­во­ли­зи­ру­е­мых еди­ни­ца­ми язы­ка – NO SYNONYMS! – был убе­ди­тель­но за­яв­лен Ду­ай­том Бо­лин­дже­ром еще лет шесть­де­сят то­му на­зад. Язык не бы­ва­ет рас­то­чи­те­лен без нуж­ды, и ес­ли в нем есть две от­ли­ча­ю­щи­е­ся друг от дру­га фор­мы, то каж­дая из них об­ла­да­ет сво­ей уни­каль­ной спе­ци­фи­кой. Да­же ес­ли их усло­вия ис­тин­но­сти, т.е. необ­хо­ди­мые и до­ста­точ­ные при­зна­ки си­ту­а­ций, к ко­то­рым их мож­но от­не­сти, прак­ти­че­ски неот­ли­чи­мы. Язы­ко­вые фор­мы со­дер­жа­тель­ны, и их со­дер­жа­ние уни­каль­но. Оно-то и под­ле­жит выявлению. 

Слово о словах: FÖRKOVRAN

Слово о словах

В преды­ду­щем по­сте («В по­ис­ках но­вой фор­мы», 16/08) я пи­сал, что до­пол­не­ния к мо­е­му сло­ва­рю я бу­ду от­ныне пуб­ли­ко­вать не спис­ком, а в жан­ре «сло­ва о сло­вах», и что на­ме­рен на­чать со сло­ва förkovran. Пред­ла­гаю те­перь ва­ше­му вни­ма­нию ста­тью об этом сло­ве, первую в но­вой руб­ри­ке. В со­кра­щен­ном ви­де она уже опуб­ли­ко­ва­на на фейсбуке.

В упо­мя­ну­той за­мет­ке я упо­тре­бил вы­ра­же­ние “для об­ще­го раз­ви­тия чи­та­ю­щей пуб­ли­ки”. Упо­тре­бил, во­все не по­мыш­ляя об этой ста­тье, од­на­ко тут же по­ду­мал, что в мо­ем ре­че­вом за­мыс­ле был бы уме­стен эк­ви­ва­лент швед­ско­го сло­ва förkovran

Его несистематический словарь. И мой …

Пуб­ли­куя ян­вар­скую пор­цию до­пол­не­ний к мо­е­му швед­ско-рус­ско­­му сло­ва­рю1), я упо­мя­нул, что, по­зна­ко­мив­шись с кни­гой Пав­ла Па­лаж­чен­ко «Мой неси­сте­ма­ти­че­ский сло­варь», я об­на­ру­жил, что они кое в чем по­хо­жи. А имен­но в том, что их ав­то­ры не сво­дят чу­жое сло­во к за­ве­до­мо­му ин­вен­та­рю зна­че­ний, а стре­мят­ся вы­явить его «идею» или, ес­ли угод­но, по­ка­зать его «ис­тин­ную фи­зио­но­мию» (по…

Aningslös

Это один из мо­их немно­гих и крайне тру­до­ем­ких опы­тов опи­са­ния кон­цеп­та и смыс­ло­во­го по­тен­ци­а­ла пре­ди­кат­но­го сло­ва так на­зы­ва­е­мой «ин­тер­пре­та­ци­он­ной» се­ман­ти­ки, то есть сло́ва, ко­то­рое са­мо по се­бе ли­ше­но кон­крет­но­го зна­че­ния, но ко­то­рым го­во­ря­щий ква­ли­фи­ци­ру­ет ка­кое-ли­­бо из­вест­ное ему из кон­тек­ста си­ту­а­ции дей­ствие, по­ве­де­ние или по­ло­же­ние дел. Его зна­че­ние воз­ни­ка­ет в вы­ска­зы­ва­нии «по при­хо­ти» го­во­ря­ще­го, ра­зу­ме­ет­ся, ес­ли он…

Doing the right thing | 2

Rätt ska vara rätt и в том, что ка­са­ет­ся со­дер­жа­ния мо­е­го преды­ду­ще­го по­ста про этот фра­зео­ло­гизм. Во-пе­р­­вых, пред­ло­жен­ный там ва­ри­ант пе­ре­во­да «Пра­ви­ла есть пра­ви­ла» – не са­мый удач­ный. Ку­да луч­ше и точ­нее По­ря­док есть по­ря­док. Ви­но­ват, упу­стил. Во-вто­рых, те­ма не за­кры­та: а по­че­му, соб­ствен­но, луч­ше? Дет­ский во­прос. Но ес­ли не ссы­лать­ся на ин­ту­и­цию, то на…