Слово о словах: FÖRKOVRAN

Слово о словах

В преды­ду­щем по­сте («В по­ис­ках но­вой фор­мы», 16/08) я пи­сал, что до­пол­не­ния к мо­е­му сло­ва­рю я бу­ду от­ныне пуб­ли­ко­вать не спис­ком, а в жан­ре «сло­ва о сло­вах», и что на­ме­рен на­чать со сло­ва förkovran. Пред­ла­гаю те­перь ва­ше­му вни­ма­нию ста­тью об этом сло­ве, первую в но­вой руб­ри­ке. В со­кра­щен­ном ви­де она уже опуб­ли­ко­ва­на на фейсбуке.

В упо­мя­ну­той за­мет­ке я упо­тре­бил вы­ра­же­ние “для об­ще­го раз­ви­тия чи­та­ю­щей пуб­ли­ки”. Упо­тре­бил, во­все не по­мыш­ляя об этой ста­тье, од­на­ко тут же по­ду­мал, что в мо­ем ре­че­вом за­мыс­ле был бы уме­стен эк­ви­ва­лент швед­ско­го сло­ва förkovran

В поисках новой формы

Блог о теории и практике перевода

Воз­мож­но, неко­то­рые из вас, по­се­ти­те­лей мо­е­го сай­та, зна­ют, что я вре­мя от вре­ме­ни пуб­ли­кую до­пол­не­ния к сво­е­му сло­ва­рю, вы­шед­ше­му вто­рым из­да­ни­ем в 2017 г., о чем из­ве­щаю на сво­ей стра­ни­це в фейс­бу­ке. До сих пор они пуб­ли­ко­ва­лись «ско­пом», то есть сра­зу по дю­жине, а то и по две. Уве­дом­ляя об оче­ред­ной пор­ции, я при­во­дил только…

О «старом» | ч. 2

  Об­ра­ща­ясь к вам со сло­ва­ми gå hem och dra något gammalt över dig, ваш со­бе­сед­ник во­все не при­зы­ва­ет вас от­пра­вить­ся во­сво­я­си и пе­ре­одеть­ся во что-ни­­будь ста­рое. И да­же по­сы­лая вас ле­сом или с глаз до­лой, он не обя­за­тель­но вы­ра­жа­ет этим лич­ную к вам непри­язнь. Что же он име­ет в ви­ду? Он с нескры­ва­е­мой иро­ни­ей указывает…

О старом | ч. 1

Швед­ский фра­зео­ло­гизм att dra något gammalt över sig, букв. ’на­тя­нуть на се­бя что-ни­­будь ста­рое’ или, мо­жет быть, ‘на­крыть­ся чем-ни­­будь ста­рым’, ко­то­ро­му по­свя­ще­на об­шир­ная сло­вар­ная ста­тья в «До­пол­не­ни­ях» к мо­е­му сло­ва­рю SVENSK-RYSK SAMHÄLLSORDBOK (см. при сло­ве gammal), весь­ма ин­те­ре­сен с пе­ре­вод­че­ской точ­ки зре­ния. Ин­те­ре­сен как раз тем, что «непе­ре­во­дим». В са­мом де­ле, его нель­зя «взять на…

За себя ответишь

  Этот пост – о швед­ской по­го­вор­ке att stå sitt kast. Но не толь­ко. Это лишь один при­мер то­го, как дву­языч­ные сло­ва­ри, а впро­чем и тол­ко­вые, обед­ня­ют и ис­ка­жа­ют на­ше пред­став­ле­ние о так на­зы­ва­е­мых «еди­ни­цах язы­ка», лек­си­че­ских и фра­зео­ло­ги­че­ских. Речь пой­дет об этих по­след­них. Фра­зео­ло­гиз­мы, в част­но­сти, по­го­во­роч­ные вы­ра­же­ния, в сло­ва­рях обыч­но снаб­жа­ют­ся од­­ним-един­ствен­­ным значением.…

Att ljuga för en billig peng

или, мо­жет быть, för en spottstyver   – Уз­нáет ли кто-ни­­будь в этом рус­скую по­го­вор­ку Со­врёт – недо­ро­го возь­мет? – Вряд ли. Од­на­ко в этом, с поз­во­ле­ния ска­зать, пе­ре­во­де по­ви­нен я сам. Как и по­ло­же­но ста­ро­му лек­си­ко­гра­фу, я ре­гу­ляр­но за­пи­на­юсь на ка­ком-ни­­будь сло­ве или вы­ра­же­нии, вдруг осо­знав, что оно со­всем не так про­зрач­но, как мне –…

Doing the right thing | 2

Rätt ska vara rätt и в том, что ка­са­ет­ся со­дер­жа­ния мо­е­го преды­ду­ще­го по­ста про этот фра­зео­ло­гизм. Во-пе­р­­вых, пред­ло­жен­ный там ва­ри­ант пе­ре­во­да «Пра­ви­ла есть пра­ви­ла» – не са­мый удач­ный. Ку­да луч­ше и точ­нее По­ря­док есть по­ря­док. Ви­но­ват, упу­стил. Во-вто­рых, те­ма не за­кры­та: а по­че­му, соб­ствен­но, луч­ше? Дет­ский во­прос. Но ес­ли не ссы­лать­ся на ин­ту­и­цию, то на…

Doing the right thing | 1

За­няв­шись швед­ской фра­зео­ло­ги­ей (см. здесь), мне по­па­лась на гла­за фра­за – в ко­то­рый раз уже, долж­но быть, в ты­сяч­ный раз – rätt ska vara rätt. Oops! Знаю, знаю, что на­пи­сал что-то вро­де “Подъ­ез­жая под Ижо­ры, ме­ня про­мо­чил дождь” – с недо­пу­сти­мым по-рус­ски несо­гла­со­ва­ни­ем меж­ду субъ­ек­та­ми глав­но­го пред­ло­же­ния и де­е­при­част­но­го обо­ро­та. Но это по­то­му, что пришел…

Прошу к столу!

  Тре­тье­го дня Пар­тия Цен­тра объ­яви­ла о сво­ей под­держ­ке пра­ви­тель­ства Лё­ве­на – хо­тя ее ли­дер Ан­ни Лёф кля­лась, что ско­рее «съест свою туф­лю» (äter upp sin sko), чем до­пу­стит, что­бы ее пар­тия ста­ла са­тел­ли­том (stödhjul) со­­ци­­ал-де­­мо­кра­тов. А вче­ра в «Дагенс Ню­хе­тер» по­яви­лась ре­дак­ци­он­ная ста­тья, одоб­ря­ю­щая ее ре­ше­ние в сло­жив­шей­ся по­ли­ти­че­ской си­ту­а­ции. Га­зе­та, од­на­ко, не исключает,…