Прошу к столу!

  Тре­тье­го дня Пар­тия Цен­тра объ­яви­ла о сво­ей под­держ­ке пра­ви­тель­ства Лё­ве­на – хо­тя ее ли­дер Ан­ни Лёф кля­лась, что ско­рее «съест свою туф­лю» (äter upp sin sko), чем до­пу­стит, что­бы ее пар­тия ста­ла са­тел­ли­том (stödhjul) со­­ци­­ал-де­­мо­кра­тов. А вче­ра в «Дагенс Ню­хе­тер» по­яви­лась ре­дак­ци­он­ная ста­тья, одоб­ря­ю­щая ее ре­ше­ние в сло­жив­шей­ся по­ли­ти­че­ской си­ту­а­ции. Га­зе­та, од­на­ко, не исключает,…

Проще некуда

Бы­ва­ет нор­маль­ный чи­та­тель, а бы­ва­ет чи­та­­тель-пе­­ре­­вод­­чик. Пер­вый чи­та­ет се­бе, с по­зна­ва­тель­ной, ска­жем, це­лью или для удо­воль­ствия. Вто­рой спо­ты­ка­ет­ся, бе­до­ла­га, непро­из­воль­но при­ки­ды­вая, как бы мож­но бы­ло пе­ре­ве­сти тот или иной фраг­мент, сам по се­бе по­нят­ный, но вы­зы­ва­ю­щим об­ра­зом тре­во­жа­щий его пе­ре­вод­че­скую со­весть. Хо­тя пе­ре­во­дить этот текст ему во­все и не на­до. Не ста­ну утвер­ждать, что от…

Над чем смеетесь?

Про иг­ру слов я уже кое-что пи­сал на фейс­бу­ке в свя­зи с про­бле­мой пе­ре­во­да, см. “Шел дождь и два сту­ден­та”. Воз­вра­ща­юсь вновь к этой те­ме: язы­ко­вые ме­ха­низ­мы шут­ки ме­ня неиз­мен­но интригуют.
Но нуж­но ли (и мож­но ли) объ­яс­нять юмор?
Спон­тан­но вся­кий от­ве­тит: – Нет, не нуж­но. Ес­ли шут­ку нуж­но объ­яс­нять, то она пе­ре­ста­ет быть смеш­ной. Тем не ме­нее, де­лать это мож­но и нуж­но в двух слу­ча­ях. Во-пер­вых, пы­та­ясь по­нять при­ро­ду смеш­но­го. Во-вто­рых, ес­ли шут­ка со­от­но­сит­ся с ре­а­ли­я­ми, ушед­ши­ми в про­шлое и нуж­да­ю­щи­ми­ся в ком­мен­та­ри­ях. На пер­вое я не по­ся­гаю. О при­ро­де смеш­но­го раз­мыш­ля­ли, как это при­ня­то го­во­рить, луч­шие умы че­ло­ве­че­ства, на­чи­ная с Ари­сто­те­ля, но за­гад­ку, как ка­жет­ся, так и не раз­га­да­ли. При­мер вто­ро­го приведу.