Усатый нянь

Возвращаюсь к теме, которую начал в предыдущей статье в связи с комментариями к моему посту в фейсбуке про cлово springpojkar, которое в газете было отнесено и к девочкам тоже. В одном из комментариев совершенно справедливо указывается, что бывает и наоборот: в шведском языке есть слова «женские по форме» (”ord med kvinnlig form”), применимые также и к мужчинам, имеющим «женскую» профессию. Само собой разумеется, в качестве примера приводится слово sjuksköterska.
В некотором роде …

Мой недавний пост в фейсбуке вызвал довольно оживленную реакцию. Мое внимание привлекла фраза в газете Sigtunabygden (18/10–2017) из статьи о местных торговцах наркотиками: Ungdomar, både killar och tjejer, är springpojkar åt de äldre. На слух носителя русского языка звучит она по меньшей мере забавно, а то и вовсе как стилистическая безграмотность.