Евгений Ривелис
Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста
(на материале шведского языка).
Стокгольм: Interword, 2021. – 288 с. ISBN 978-91-639-4294-5

Кни­га ад­ре­со­ва­на тем, кто, имея неко­то­рый опыт пе­ре­во­да, го­то­вит­ся стать про­фес­си­о­на­лом. Ее цель – не на­тас­ки­ва­ние на «при­е­мы», а по­ста­нов­ка про­фес­си­о­наль­но­го пе­ре­вод­че­ско­го мыш­ле­ния. Это пер­вое прак­ти­че­ское посо­бие по ко­гни­тив­ным ос­но­ва­ни­ям пе­ре­во­да и, вме­сте с тем, пер­вое на ма­те­ри­а­ле швед­ско­го язы­ка, ори­ен­ти­ро­ван­ное на соб­ствен­но пе­ре­вод­че­скую проблема­тику, а не на изу­че­ние от­дель­ных лек­си­че­ских и грам­ма­ти­че­ских тем.

Кни­га со­дер­жит мно­же­ство аутен­тич­ных при­ме­ров и закон­ченных тек­стов. Все они да­ны с пе­ре­во­да­ми и исчерпы­вающей мо­ти­ва­ци­ей пе­ре­вод­че­ских ре­ше­ний на ос­но­ве смыс­ло­во­го ана­ли­за. Поль­зо­ва­тель по­со­бия стано­вится со­участ­ни­ком про­цес­са отыс­ка­ния оп­ти­маль­ных ре­ше­ний в ре­жи­ме ма­стер-клас­са. По сво­ей ме­то­до­ло­гии и спо­со­бу по­да­чи мате­риала оно бу­дет по­лез­но не толь­ко для сту­ден­тов и переводчиков-скандинавистов.

В при­ло­же­нии по­ме­щен спра­воч­ный ма­те­ри­ал по ос­нов­ным по­ня­ти­ям ко­гни­тив­но­го под­хода к пе­ре­во­ду и ра­бо­те с ис­точ­ни­ка­ми ин­фор­ма­ции. Кни­га со­дер­жит так­же по­дроб­ный ги­пер­тек­сто­вый пред­мет­ный указатель.