Ев­ге­ний Ривелис
СЛО­ВО. ТЕКСТ. ПЕРЕВОД
Сбор­ник статей
Сток­гольм: Interword, 2026. – 605 с. ISBN 978–91-531‑7244‑4

 

В этой кни­ге со­бра­ны ста­тьи и за­мет­ки раз­ных лет, на­пи­сан­ные пре­иму­ще­ствен­но в неа­ка­де­ми­че­ской ма­не­ре. Кни­га ад­ре­со­ва­на как пе­ре­вод­чи­кам, так и всем тем, ко­му не чужд ин­те­рес к во­про­сам язы­ка и ли­те­ра­ту­ры. Она – о сущ­но­сти пере­вода, о при­ро­де сло­ва и смыс­ла, о содер­жа­тель­ности язы­ко­вых форм – от сло­ва до це­ло­го ре­че­во­го произведения.

На об­шир­ном ил­лю­стра­тив­ном ма­те­ри­а­ле по­ка­зан под­ход к пере­воду, редак­тированию и кри­ти­ке пе­ре­во­да на ос­но­ве смыс­ло­во­го ана­лиза. Осо­бый от­дел по­свя­щен по­э­ти­ке, по­ни­ма­е­мой как рас­кры­тие со­дер­жа­ния художе­ственных форм.

В кни­ге три ча­сти, пер­вая из ко­то­рых по­свя­ще­на соб­ствен­но пере­воду, вто­рая – ко­гни­тив­но­му ана­ли­зу лек­си­ки и фра­зео­ло­гии, а тре­тья – по­э­ти­ке неко­то­рых ху­до­же­ствен­ных про­из­ве­де­ний. Это де­ле­ние от­ча­сти услов­но, так как содержа­ние мно­гих ста­тей те­ма­ти­че­ски пе­ре­се­ка­ет­ся. По­дроб­ные гипертексто­вые указа­тели в кон­це кни­ги – пред­мет­ный, имен­ной и др. – при­зва­ны воспол­нить несо­вер­шен­ство си­сте­ма­ти­за­ции. Преду­смот­ре­на так­же удоб­ная, в один клик,  на­ви­га­ция по разделам.