Слово о словах: ANKNYTNING

” А как мож­но неко­ря­во пе­ре­ве­сти anknytning (как про­цесс и со­сто­я­ние) в кон­тек­сте BVC* и но­во­рож­ден­но­сти? Ти­па amning / fys­isk närhet är viktigt för anknytning. Эмо­ци­о­наль­ная связь и ее … уси­ле­ние? ”  [Из об­суж­де­ния на фейс­бу­ке] Ко­неч­но, ес­ли с этой спе­ци­фи­кой и этим сло­во­упо­треб­ле­ни­ем пе­ре­вод­чик преж­де не стал­ки­вал­ся, то он вполне мо­жет прий­ти в недо­уме­ние: чтó делает…