Тень первой бороды, или О редактировании переводов | ч. 3

Сле­ды оста­ют­ся. О ко­гни­тив­ном под­хо­де к ре­дак­ти­ро­ва­нию пе­ре­во­дов От смыс­ла и связ­но­сти. Клю­че­вые по­ня­тия Смысл Праг­ма­ти­ка Связ­ность Оче­вид­ные и неоче­вид­ные пе­ре­вод­че­ские ошиб­ки Вку­со­вая прав­ка При­сталь­ное чте­ние К че­му все это? Ре­дак­то­ру ну­жен ме­тод, а не ме­то­дич­ка Сле­ды оста­ют­ся По за­мыс­лу это долж­на бы­ла быть тре­тья и по­след­няя ста­тья на те­му под­за­го­лов­ка, но увы! Уже сейчас…

Тень первой бороды, или О редактировании переводов | ч. 2

В преды­ду­щей ста­тье об офи­ци­аль­ном пе­ре­во­де «Иг­ры пре­сто­лов», пер­вой кни­ги цик­ла «Песнь ог­ня и пла­ме­ни» Дж. Мар­ти­на, я при­шел к за­клю­че­нию, что ре­дак­то­ра у это­го пе­ре­во­да не бы­ло. При­ве­ду еще несколь­ко при­ме­ров, опять-та­ки взя­тых без от­бо­ра с при­стра­сти­ем, про­сто по хо­ду чте­ния, по­ка­зы­ва­ю­щих, что его и не мог­ло быть. Ре­дак­ти­ро­вать пе­ре­вод с та­кой плот­но­стью ошибок…

Тень первой бороды, или О редактировании переводов | ч. 1

Со вре­ме­ни мо­е­го по­ста о пе­ре­во­де «Иг­ры пре­сто­лов» – кни­ги, не се­ри­а­ла – бо­ро­да у юно­го куз­не­ца Генд­ри, долж­но быть, из­ряд­но от­рос­ла. По­ра от­ве­тить на за­прос в ком­мен­та­ри­ях: по­де­лить­ся при­ме­ра­ми, под­твер­жда­ю­щи­ми мое суж­де­ние о ка­че­стве это­го пе­ре­во­да. Огра­ни­чусь для на­ча­ла од­ним фраг­мен­том из гла­вы, в ко­то­рой Эд­дард Старк, при­дя к ма­сте­­ру-ору­­жей­­­ни­ку Тоб­хо, узна­ет в одном…

Хвалить нельзя ругать | ч. 2

ХУ­ДО­ЖЕ­СТВЕН­НЫЙ ПЕ­РЕ­ВОД СО ШВЕД­СКО­ГО:  АСТ­РИД ЛИНДГРЕН, ЛУН­ГИ­НА, БРА­УДЕ И СО­ВЕТ­СКАЯ ШКО­ЛА ПЕ­РЕ­ВО­ДА Фо­кус не удал­ся Мож­но ли пе­ре­ве­сти за­кли­на­ние на дру­гой язык? Они сде­ла­ли все что мог­ли, пусть кто мо­жет сде­ла­ет луч­ше В пер­вой ста­тье это­го «ди­пти­ха» я пи­сал, что на­хо­жу пе­ре­во­ды книг Аст­рид Линдгрен на рус­ский язык остав­ля­ю­щи­ми же­лать луч­ше­го. А по­во­дом для это­го по­слу­жи­ли посты…

Хвалить нельзя ругать | ч. 1

ХУ­ДО­ЖЕ­СТВЕН­НЫЙ ПЕ­РЕ­ВОД СО ШВЕД­СКО­ГО:  АСТ­РИД ЛИНДГРЕН, ЛУН­ГИ­НА, БРА­УДЕ И СО­ВЕТ­СКАЯ ШКО­ЛА ПЕ­РЕ­ВО­ДА Утра­чен­ные ал­лю­зии Раз­дел для са­мых вы­нос­ли­вых: раз­бор пе­ре­во­да А мэт­ры кто? Спо­ры о рус­ских пе­ре­во­дах кни­жек Аст­рид Линдгрен ве­дут­ся из­дав­на, ино­гда до вза­им­но­го озлоб­ле­ния спор­щи­ков. Чьи луч­ше – Ли­ли­ан­ны Лун­ги­ной или Люд­ми­лы Бра­уде? Рискуя «по­лу­чить от­пор» от по­клон­ни­ков и той и дру­гой, вы­ска­жу свою…