Сен­тябрь 2024

These guys are creepy, and, yes, just weird as hell.

Из ре­чи Ти­ма Уо­л­ца на пред­вы­бор­ном рал­ли в Фи­ла­дель­фии о Трам­пе и его ору­же­нос­це Вэнсе

Эти пар­ни жут­кие, и, да, про­сто чер­тов­ски стран­ные.”

Так эту фра­зу мно­го­крат­но ци­ти­ро­ва­ли в рос­сий­ских СМИ. Од­на­ко пе­ре­да­ча эпи­те­та weird при­ла­га­тель­ным стран­ный долж­на вы­зы­вать недо­уме­ние. Во вся­ком слу­чае, у то­го, кто зна­ет, что это слов­цо тут же при­лип­ло к Трам­пу. Непо­нят­но, что та­ко­го в сло­ве со зна­че­ни­ем ‘стран­ный’, что мог­ло бы ухва­тить Трам­па за са­мое его су­ще­ство и стать ви­раль­ным. Ну, а тех, кто об этом не осве­дом­лен, та­кой пе­ре­вод про­сто обманывает

Про­бле­ма, ра­зу­ме­ет­ся, в том, что «идея» сло­ва weird, как, впро­чем, и creepy, в рус­ском язы­ке не име­ет лек­си­че­ско­го со­от­вет­ствия. Ес­ли на ‘пол­зу­честь’ жу­ти в сло­ве creepy еще как-то мож­но на­мек­нуть, упо­тре­бив при­ла­га­тель­ное «жут­ко­ва­тый», идея ‘нездеш­но­сти, ино­род­но­сти, по­ту­сто­рон­но­сти’, ощу­ти­мая в creepy и со­вер­шен­но от­чет­ли­во вы­ра­жен­ная в weird, ока­зы­ва­ет­ся непе­ре­да­ва­е­мой в пе­ре­во­де. А без это­го про­па­да­ет вся соль эпи­те­та weird.

Я об­ра­щал­ся за по­мо­щью на ФБ, но удо­вле­тво­ри­тель­но­го ре­ше­ния все же не на­шлось. Но что ес­ли по­пы­тать­ся вый­ти за пре­де­лы квад­ра­та, ина­че го­во­ря, пе­ре­стать пе­ре­во­дить? Уо­лц имел в ви­ду, ко­неч­но, не «стран­ность» Трам­па, а то, что он су­ще­ство иной при­ро­ды – я бы ска­зал, «ан­ти­аме­ри­кан­ской», ес­ли бы толь­ко из это­го опре­де­ле­ния не вы­со­вы­вал­ся Мак­кар­ти. Об этом я уже пи­сал в недав­ней за­мет­ке «How strange is weird?» (от 19 авг.), а воз­вра­тить­ся к этой те­ме ме­ня по­бу­ди­ла опуб­ли­ко­ван­ная на днях ста­тья в «Дагенс Ню­хе­тер». В ней по­вто­ре­ны бук­валь­но те же по­ло­же­ния, что и в мо­ем по­сте: 1. Трамп бе­сит­ся, ко­гда из него де­ла­ют по­сме­ши­ще. Про­тив ав­то­ри­тар­ной лич­но­сти сле­ду­ет ис­поль­зо­вать не ра­ци­о­наль­ные ар­гу­мен­ты и фак­ты, а со­всем дру­гую аму­ни­цию – смех. 2. От­ли­чие меж­ду дву­мя кан­ди­да­та­ми в пре­зи­ден­ты яв­ля­ет­ся не идео­ло­ги­че­ским, а ви­до­вым. Трамп – ино­при­род­ное су­ще­ство, дру­гой вид, ин­ва­зив­ный и опас­ный. Он ИНОЙ. Так как этот вид гу­ма­но­и­дов из­ве­стен ед­ва ли не всем на све­те по ро­ма­нам Дж. Мар­ти­на и их экра­ни­за­ции в се­ри­а­ле «Иг­ра пре­сто­лов», то нель­зя ли упо­тре­бить это сло­во? По­лу­чит­ся следующее:

«Эти пар­ни жут­ко­ва­ты – они же Иные.»

Как ду­ма­е­те, при­ем­лем ли та­кой «пе­ре­вод»?

Добавить комментарий

Ваш ад­рес email не бу­дет опуб­ли­ко­ван. Обя­за­тель­ные по­ля по­ме­че­ны *

Post Views: 7